Page 1 of 4 123 ... LastLast
Results 1 to 10 of 32
  1. #1
    miroku591 is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    12

    Question why is it that there are no good translating programson the interweb?

    I mean really, i have access to vol. 20 through 32 but they are in french. i cant find a translating program on the 'net that can supply me with an accurate translation. whats the deal with that? if anyone has a translating program that works tell me about it and where to get it. thank you.

  2. #2
    CantQuiteGuess is offline Member Frequent Poster
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Heaven
    Posts
    74

    Default

    Hmm if a program like that existed, there would be no need for scantalation groups to actually find people who understood the language to translate. So i really doubt there is anything like that.

  3. #3
    Quiraikotsu is offline Senior Member Community Builder
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Behind you... BWHAHAHAH
    Posts
    2,705

    Default

    all im using is babelfish and french dictionary and stuff. but its really not the same as reading it in english. even though ill know whats been going on after i translate stuff- ill always read it all over again ^^

  4. #4
    Realities dreamer is offline Member Newbie
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    33

    Default

    Your right.
    It's not the same when reading stuff in a different text but thankfully, French isn't that hard to understand but I would still enjoy reading it in good old english.

    Oh...wait...em sorry that sounded a bit show offy.

  5. #5
    andysislands is offline Senior Member Well Known
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    The Great Spirit
    Posts
    392

    Default

    Using the French version of the manga you will never get an completely accurate version of the manga. The French version does make some mistakes while translating.

    Also, you are dealing with Trans-translations if you bring it over into English from French. That's adding much more variables into the mix which can give you very broken statements. This is why the good scanlation groups use Japanese to English Translators. Errors are greatly limited in this process.

    Also, going from French to English is alot easier than Japanese or Chinese to English. So be thankful for that. But don't think that the French version is perfect either.
    Know Chinese or Japanese? Want to help with Shaman King, Jyuki Ningen Jumbor, or Butsu Zone translations?
    See this page for details!


    Mankin-Trad Scanlations Updated: (July 13th, 2007)
    - Jyuki Ningen Jumbor 07 coming soon!
    - Shaman King: Kang Zeng Bang reprints are released in Japan! Scans (English and Japanese) from Volumes 1-7 on Mankin-Trad now!

  6. #6
    Realities dreamer is offline Member Newbie
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    33

    Default

    It's sad to think about it like that but your right.
    The part I'm on, Yoh's swords gets referred to as the big cut down so I'm going to go and find it's real name out now.

    How many ppl can read Japanese and then translate it to english. Those who can most likely want to get payed for it

  7. #7
    ApocalypticARK is offline Senior Member Always Around
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    ┐('~`;)┌
    Posts
    1,947

    Default

    Naaah, they do it for free...but they just lazyyy...teehee....XD

    Yoh's swords names:
    Harusame - katana
    Futsu no Mitama no Tsurugi - ancient red stone dagger
    OS Spirit of Sword - humungo oversoul katana with Amidamaru armor
    OS Spirit of Sword Byakkou - Yoh's armor oversoul
    OS Onigoroshi - humungo oversoul katana
    Last edited by ApocalypticARK; 03-09-2006 at 06:49 PM.
    Currently playing Akatsuki no Goei

  8. #8
    Quiraikotsu is offline Senior Member Community Builder
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Behind you... BWHAHAHAH
    Posts
    2,705

    Default

    arghhh does anyone know any japanese people that know english then?? im gonna go and find some on some sort of forum when i get home tonight. how the heck can you pay people to translate manga?? i aint got a credit card... maybe they can translate some manga for free? ARGHHH

  9. #9
    ApocalypticARK is offline Senior Member Always Around
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    ┐('~`;)┌
    Posts
    1,947

    Default

    The translators of Manga-Rain are doing for free you idiot!
    Don't go over your head and start paying random people you don't even know! Roflz
    Currently playing Akatsuki no Goei

  10. #10
    Quiraikotsu is offline Senior Member Community Builder
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Behind you... BWHAHAHAH
    Posts
    2,705

    Default

    arghhh it's all the fault of shaman king!! lol! i am SERIOUSLY addicted- like drugs. and where or what is manga rain? the people or team that translated 1-170? hmmmm.... is there a specific reason why they stopped at 170? are they going on strike? QARGHHHH =bashes comp=

 

 
Page 1 of 4 123 ... LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
vBulletin Skin by: ForumThemes.com
Powered by vBulletin® Version 4.2.0
Copyright © 2014 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO 3.6.0 PL2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79