Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11
  1. #1
    Krystal_X is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    1

    Default does anyone have french raws???

    does anyone have the french raws?
    i've done 2 years of french and I'm still doing so I could translate some if you would give me the raws. it would be greatly appreciated.
    oh, and i could be able to translate spanish too but that would go waay slower (i only know spanish from soap operas from 2 years ago)

  2. #2
    Kratos is offline Senior Member Well Known
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    287

    Default Re: does anyone have french raws???

    Quote Originally Posted by Krystal_X
    does anyone have the french raws?
    i've done 2 years of french and I'm still doing so I could translate some if you would give me the raws. it would be greatly appreciated.
    What, like highschool French? Good luck with that.

    I vaguely recall seeing some French RAWs somewhere...I'll take a look, see if I can find anything.

  3. #3
    shautieh's Avatar
    shautieh is offline Senior Member Community Builder
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Skipea
    Posts
    5,340

    Default

    there is an irc channel with lots of french scanned volumes....

    don't remember the name though... ^^"

  4. #4
    notnow is offline Senior Member Regular
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    LOST
    Posts
    160

    Default

    here's the site:

    http://mankin.trad.free.fr/main.php?page=etre_part

    it has 251-end but i believe some chaps are missing here and there.

  5. #5
    TrueBanana is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    France
    Posts
    4

    Default

    http://www.shamanking.it/home2.php?s...ascan/sk18.htm (sk19-20-21-22-23-24-25)

    Untill chapter 224, it s on an italian website, but it s in french (i m french anyway ^^), some page are badly scanned

    I think i ll just go at a library and read them there, i can t wait xD

  6. #6
    komanz is offline Member Frequent Poster
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    82

    Default

    crytal, i wish you goodluck in traslating it and i will pray for you because i really really waiting for the translation

  7. #7
    natkorch is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    1

    Default

    TrueBanana, your link requires a password. Or am i doing something wrong?..

  8. #8
    mrhappy560 is offline Senior Member Frequent Poster
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    104

    Default

    Correct me if I'm wrong, but i thought a RAW was something directly from shonen jump, or a graphic novel. Wouldnt that mean that RAWs are Japanese? Or am i wrong.

  9. #9
    Sensimilija is offline Senior Member Always Around
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    HBG 042
    Posts
    1,322

    Default

    an raw is an untranslated version of an manga/anime etc, in this case its translated to french but many of us don't speak french so its still a RAW for us,

    but yeah you get the picture its not a raw but its a raw
    "Reality is wrong. Dreams are for real" - Tupac Shakur (1971-1996)

  10. #10
    andysislands is offline Senior Member Well Known
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    The Great Spirit
    Posts
    392

    Default

    Personally I would call them French Raws for this reason; You need to break apart Offically translated manga and fan translated.

    In the real respect of the word raw (in terms of scanlations), the manga must come from Japan and be written in Japanese. But of course, not everybody can read Japanese so sometimes people use create Translations from other translations. Trans-translations if you will. You lose some accuracy with this method, but often easier to get to.

    So if there is a lanuage in front of the term Raw, such as French, Spainish, Chinese, Korean, English, then it's normally an official translated version of the manga. This is used to site the source of where the raw language text orginally came from.

    My Butsu Zone scanlations are cited to the French Raw for translation, and the Chinese Raw for actual image display.

    You can also break Raw down into Magazine and Novel forms. Often Magazines have worse image clarity and refered to as LQ or MQ. Novels (also called Tanks, or Graphic Novels), have a much cleaner image, but released slower (4-5 a year). These are often HQ but the standards for LQ, MQ, and HQ differ from each scanlation group.

    End of raw rant. (If I messed any of that up, please let me know.)
    Know Chinese or Japanese? Want to help with Shaman King, Jyuki Ningen Jumbor, or Butsu Zone translations?
    See this page for details!


    Mankin-Trad Scanlations Updated: (July 13th, 2007)
    - Jyuki Ningen Jumbor 07 coming soon!
    - Shaman King: Kang Zeng Bang reprints are released in Japan! Scans (English and Japanese) from Volumes 1-7 on Mankin-Trad now!

 

 
Page 1 of 2 12 LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
vBulletin Skin by: ForumThemes.com
Powered by vBulletin® Version 4.2.0
Copyright © 2014 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO 3.6.0 PL2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162