It's called a "Creative License." It means that a person has the ablility to change something that fits the person and how he sees fit. I saw "fishfin" and used that. I kept "Bushin" but just added "fishfin." I thought "The God of Fighting" was a bit too wordy. It's Windera's translation and I just changed it a bit. I never said it was perfect. An alternate term for "fishfin" is "Yutsu."
And just in case you didn't know, it's a English scanlation. It's not just a scanlations which I sound out every Japanese word and put that in the bubbles.
Wait for the manga to get to this point from Viz. My guess is that they will do it the same way I did. And when it does come out, make sure to buy it. Thanks.
Know Chinese or Japanese? Want to help with Shaman King, Jyuki Ningen Jumbor, or Butsu Zone translations?
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Updated: (July 13th, 2007)
- Jyuki Ningen Jumbor 07 coming soon!
- Shaman King: Kang Zeng Bang reprints are released in Japan! Scans (English and Japanese) from Volumes 1-7 on Mankin-Trad now!
Bookmarks