Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 21 to 30 of 39
  1. #21
    shikura is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    6

    Default

    Quote Originally Posted by dfens
    Well the first kanji is hoshi-star I'm sure of that. The next kanji is nyuu but changes if you add other hiragana after it, most variations of the word tend to mean enter or put into etc.

    I don't think they would use any chinese and the chinese word you used Huairou has a "o" in it the scan you posted does not. So most likely it's not the same word just sounds similar or is spelled close to.

    Whats weird I looked into a bit your idea of file, hu which can be also pronounced fu, huairu or fuairu sounds just like the katakana for file. But the scan is in hiragana and the correct katakana for file is "fairu". So you could be right if they made a mistake. The whole point of katankana is to use the japanese alpha-bet in such a way so that when you sound it out it matches how you would say it in english.

    Last I don't think that is a 7 at the end looks like a seven. It line is to angled and kinda arcs than straightens out. It looks more like the katakana symbol for A but with the look not being narrow enough.

    Maybe if the top part was a little clearer and if someone else with a little more knowledge of japanese then me can help out.

    Correction on the translation:
    Kanji = How you read it = English Translation


    星人 = seijin = alien
    e.g. ナメク星人= namekuseijin (piccolo in Dragon ball)

    Basically seijin means alien in Japanese

    ファイル = fairu = File
    guess they just used hiragana instead of the normal katagana on it.
    So basically it's Alien File 7

    ごつい = Gotsui = another way of saying musculous (sorry bout the spelling) or big and rough
    e.g.
    Slam Dunk = When Hanamichi compares Akagi (a.k.a. Gori) with the Center for Sannoh in the manga.
    ごつい顔 = gotsui kao = big/rough face
    People usually refer to wrestlers as gotsui.

    口ぐせ = kuchi guse = quote/term they always use


    Hope that helps.

  2. #22
    shikura is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    6

    Default

    Quote Originally Posted by seal_broken
    [img][/img]
    can you translate this please
    The one encircled in Red is:

    よけすぎ = yoke sugi = too much dodging

    よけ or 避け/除け technically means to dodge/avoid

    すぎ (過ぎ)= is a shortened version of すぎる = can be understood as too much.
    e.g.
    可愛い過ぎ = kawaii sugi = too cute


    Hope that helps as well.

  3. #23
    dfens is offline Member Frequent Poster
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    86

    Default

    Yeah shikura is correct. I got ahold of a better quality pic and since I don't know all the kanji hell I only learned so many and can look up so many plus that is a 7 at the end. So that's why I had trouble reading it. Still the file should have been in katakana would have made it a whole lot easier.

    On seijin I thought that meant adult or grown up etc, and the first kanji for it is different from the one in the pic. Well your translation makes more sense alien file 7, well least seal and I got the whole star, file, 7 right pretty close.

    I hate how the japanese language has multiple ways of saying the same thing oh well.

  4. #24
    shikura is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    6

    Default

    lol, yeah. It's really quite fustrating. Even Japanese make the same mistakes when it comes to kanji.

    to Clarify, Adult is 大人 = otona = if you translate it word per word it means big person.

    I'm sure it's a bit OT but what do translators for anime get for projects? Is it purely volunteer work?

  5. #25
    seal_broken is offline Senior Member Respected Member
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    475

    Default

    Quote Originally Posted by "shikura''[/quote

    The one encircled in Red is:

    よけすぎ = yoke sugi = too much dodging
    Well I was fighting allthe chibi aliens by my self dodging was the only thing I could do to not get kill(suit ruin)

    Thanks

    [Add me to ur myspace by clicking here [/url]

    Quote Originally Posted by smt022
    HE IS THE NAKED GUY AND YOUR ASSHOLE IS ALIEN PUSSY!!!!!!

  6. #26
    seal_broken is offline Senior Member Respected Member
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    475

    Default

    well thanks all for the help

    I posted the manual for download maybe some of you can translate and other(including me) can paste it in the image

    link
    http://www.stoptazmo.com/viewtopic.php?t=5822

    [Add me to ur myspace by clicking here [/url]

    Quote Originally Posted by smt022
    HE IS THE NAKED GUY AND YOUR ASSHOLE IS ALIEN PUSSY!!!!!!

  7. #27
    QuixoticMessiah is offline Senior Member Regular
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Lansing, Michigan
    Posts
    190

    Default


    Mainly just those dots on the graph, but the rest would be great.
    Click to Join


  8. #28
    shikura is offline Junior Member Newbie
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    6

    Default

    From the top clockwise

    ちから = 力 = strength
    たいりょく = 体力 = Stamin
    *cant read it properly. too small. 冷静さ? = れいせいさ = cool headedness??

    かしこさ = 賢さ = Intelligence
    うんのよさ = 運のよさ = Luck
    すばやさ = Speed

  9. #29
    QuixoticMessiah is offline Senior Member Regular
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Lansing, Michigan
    Posts
    190

    Default

    Thanks. Yeah, in that area you said it is too small, each character seems to have a different thing in that one area. If I put up those, would you be able to do a few of them so I can get an idea of what type of category it is?
    Click to Join


  10. #30
    seal_broken is offline Senior Member Respected Member
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    475

    Default

    Quote Originally Posted by shikura
    From the top clockwise

    ちから = 力 = strength
    たいりょく = 体力 = Stamin
    *cant read it properly. too small. 冷静さ? = れいせいさ = cool headedness??

    かしこさ = 賢さ = Intelligence
    うんのよさ = 運のよさ = Luck
    すばやさ = Speed
    why no help translating the manual?

    [Add me to ur myspace by clicking here [/url]

    Quote Originally Posted by smt022
    HE IS THE NAKED GUY AND YOUR ASSHOLE IS ALIEN PUSSY!!!!!!

 

 
Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
vBulletin Skin by: ForumThemes.com
Powered by vBulletin® Version 4.2.0
Copyright © 2014 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO 3.6.0 PL2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79