
Originally Posted by
Aikido
I do agree with you on your point about onigiri:donuts. i'm really not sure why they dont just footnote.
But about the Love Hina manga, it was clear to me from the start that he was calling her by her first name. Like, when they introduced her as Naru Narusegawa, and he proceeded to call her Naru... where, exactly, did that trip you up? but w/e, minor detail.
I think we need to cut some translations a little slack. I would rather have complex and relatable syntax in my mangas than some crazy direct translations from a few guys in Hong Kong.
Bookmarks